[V-trans | 130619-28 | Zhoumi] Radio Show 881- Ngày 6: Zhoumi nói về tầm quan trọng của fans đối với mình

6452f903918fa0ec9ad8db82269759ee3c6ddba0

(Bản chất là cái hình không liên quan đâu, nhưng chèn vào để cho bác Google chịu khó hiển thị đường dẫn đến nhà cháu ạ :v )

(Xem bản audio tại đây)

DJ: Ngày hôm nay, chúng ta sẽ tiếp tục thảo luận về những gì đang diễn ra ở làng giải trí. Tôi đã mời Super Junior M Zhoumi đến để nói cho chúng ta nghe tầm quan trọng của fans đối với anh ấy. Tôi cảm thấy rằng các công ty Hàn Quốc bảo vệ rất chặt những nghệ sĩ của họ. Đến một mức độ nhất định, nó làm cho mọi người cảm thấy họ rất khó kết nối (khó đến gần). Kể cả nếu bạn là một người bình thường, bạn sẽ không thể gần gũi với họ. Cho dù bạn có tham gia các hoạt động của họ đi chăng nữa, hoặc là chụp vào tấm ảnh, bạn sẽ không bao giờ có thể đi cạnh họ được. Tuy nhiên, một trong những tính cách của bạn là rất yêu fans, cũng như là yêu để giao tiếp với họ. Liệu có bất cứ lần nào mà công ty bảo “Bạn không thể” hay “Bạn không được phép làm thế” hoặc bất cứ thứ gì tương tự vậy không?

ZM: Tôi sẽ tìm thời điểm thích hợp của mình. Giống như lúc anh quản lí của tôi bảo rằng “Không. Bạn không thể nói chuyện với fans đâu!”. Thì sau đó tôi sẽ đợi cho đến khi anh ấy không ở cạnh tôi nữa, rồi tôi sẽ đến và nói “Xin chào. Rất vui được gặp mọi người. Mọi người ổn hết chứ?” Trên thực tế, fans cũng không hẳn là fans. Bạn càng nhìn thấy họ thì họ càng trở thành một thứ gì đó tương tự như bạn bè vậy.

DJ: Bạn bè.

ZM: Bạn bè.

DJ: Tất cả họ đều là bạn bè.

ZM: Vâng. Và họ cũng biết một số trường hợp của chúng tôi. Bởi vì như một người nổi tiếng, dù cho bạn đang ở Hàn Quốc hay Trung Quốc đi chăng nữa, bạn cũng sẽ không có nhiều cơ hội để gặp gỡ bạn bè. Dù thế nào đi nữa, nhìn thấy fans cũng giống như nhìn thấy người thân. Cảm giác rất ấm áp.

DJ: Rất ấm áp.

ZM: Vâng vâng vâng.

DJ: Có bất cứ lần tương tác hay những hoạt động đáng nhớ nào giữa bạn với fans không? Ví dụ như tôi nghe nói một vài nghệ sĩ sẽ đến kí túc xá để tìm người vào ban đêm.

ZM: Có. Có một lần.

DJ: Vậy trước đây bạn có nhiều kinh nghiệm trong những thứ tương tự thế không?

ZM: Bất cứ khi nào chúng tôi ở nước ngoài, fans sẽ luôn đợi chúng tôi ở sảnh khách sạn. Lần đáng nhớ nhất là lúc tôi ở Thái Lan. Tôi ở tại Pattaya, không biết nói tiếng Thái và cũng không biết những nơi nào vui để đi luôn. Sau đó, một nhóm fans ở Thái khoảng từ 10 đến 20 người đợi tôi ở sảnh khách sạn. Tôi không có lịch làm việc vào lúc ấy, vì đó là kì nghỉ để cho tôi tận hưởng thời gian riêng của bản thân và ăn chơi.

DJ: Làm thế nào mà họ biết được khách sạn bạn ở?

ZM: Tôi cũng không chắc lắm. Nhưng sau khi họ tìm tôi, họ dẫn tôi đến một số nơi, cùng nhau ăn uống. Và tôi đã đi chơi với fans. (*cào cấu cắn xé* Nỡ lòng nào làm quả tim bé bỏng của một con fan gơ như em đây bị ghen quằn quại tan nát hả người TvT )

DJ: Tôi đoán bạn hẳn là người nổi tiếng tốt bụng nhất Hàn Quốc luôn. Tôi chưa bao giờ nghe nói về những nghệ sĩ Hàn Quốc cởi mở và sẵn sàng với fans giống như bạn cả. Mặc dù đó là mở rộng thế giới của riêng bạn để chào đón fans, những người ủng hộ và bạn bè, thực sự rất hiếm khi có một người như bạn.

ZM: Quan hệ giữa fans và nghệ sĩ, nó làm tôi tự hỏi tại sao họ lại ủng hộ tôi nhiều đến thế. Bởi vì nếu tôi thay đổi quan điểm và suy nghĩ, nếu tôi là fans, tôi thậm chí còn không thể dùng tất cả mọi cách để ủng hộ thần tượng hay là đi đến concert của họ… Tôi nghĩ đơn giản rằng mua một đĩa CDs của họ rồi về nhà mà nghe thôi. Tôi sẽ không đi đến những địa điểm để ủng hộ họ. Và nếu đó là tôi, tôi phải nói rằng nó rất khó cho bản thân để đi tất cả mọi nơi ủng hộ thần tượng. Tôi cảm thấy rằng fans đang chữa trị cho tôi rất tốt. Thực sự rất tốt luôn. Vì vậy tôi cảm thấy mình nên cố gắng nỗ lực để đáp lại sự ủng hộ của họ.

DJ: Ngày mai, Zhoumi sẽ chia sẻ với chúng ta làm thế nào mà anh ấy trở thành niềm tự hào của Trung Quốc ở trong làng giải trí Hàn Quốc.

______________

Xem bản trans ngày 7 tại đây

Trans: Cantonese to Mandarin by @shi0007
Mandarin to English by @lyuanz for @SunshineZhouMi
English to Vietnamese by Cherry@HoneyStringsVN
Do not repost. If translating to other languages please credit fully. 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s